Über mich
Während meines Masterstudiums in mehrsprachiger Fachübersetzung an der Universität Grenoble Alpes habe ich mich mit Übersetzungen aus den Bereichen Wirtschaft, Recht und Technik beschäftigt. Als französische Muttersprachlerin übersetze ich aus dem Englischen und Deutschen ins Französische.
Um die in den ersten beiden Jahren meines Doppel Bachelor in Geisteswissenschaften, Anglistik und Germanistik erworbenen Sprachkenntnisse zu vervollständigen, entschloss ich mich zu einem einjährigen Auslandsaufenthalt am Institut für Übersetzen und Dolmetschen in Heidelberg.
Da ich auf einem Segelschiff, dann in England, der Schweiz und Frankreich aufgewachsen bin, messe ich das wahre Glück, eine zweisprachige Erziehung genossen zu haben. Da ich von klein auf mit Sprachen in Berührung gekommen bin, habe ich schon früh ein großes Interesse an Fremdsprachen gezeigt. Daher ist es mir heute eine Freude, diese Leidenschaft durch Übersetzungen weiterzugeben.
Übersetzerin und Verhandlungsdolmetscherin (en>fr | de>fr)
Ausbildung
2021
Kurse
Beide Schulungen wurden von Rechtsanwalt Frederick Dupuis, Mitglied der Anwaltskammer von Toulouse, abgehalten und behandelten das juristische Vokabular, das dem Straf- und Zivilverfahren eigen ist.
2020
2022
Master-Abschluss
Der Studiengang „Mehrsprachige Fachübersetzung“ beinhaltet eine intensive Praxis in technischen, juristischen und wirtschaftlichen Übersetzungen über 4 Semester. Ausgestattet mit dem Label „European Master’s in Translation“ bildet er dreisprachige Übersetzer in allen Phasen eines Übersetzungsprojekts aus und befähigt sie so, die Funktionsweise des Berufsmarktes besser zu verstehen.
2017
2020
Doppel Bachelor
Dieser doppelte Bachelor ermöglicht es den Studenten, in den kulturellen, sozialen, wirtschaftlichen und politischen Kontext ihrer beiden Sprachen einzutauchen. Darüber hinaus mischt der Bachelor-Abschluss schriftliche und mündliche Kommunikation, argumentative Reflexion, kritische Analyse und Synthese. Dank einer gemeinsamen Basis können sich die Studenten eine solide Grundlage aneignen, um sich dann in dem Bereich ihrer Wahl zu spezialisieren.
Empfehlungen
Noémie hat gleich bei ihrer Ankunft bei 3DS Engagement gezeigt. Sie hat sich sehr schnell in das Team integriert, das Feedback aufgenommen und sich sehr schnell weiterentwickelt. Sie hat sich nie gegen die kleinste ihr übertragene Aufgabe gesträubt. Noémie ist die Art von Praktikantin, die wir uns alle wünschen würden.
Referezen
Spezialisierungen
Juristische, wirtschaftliche und technische Übersetzungen entsprechen den Fachgebieten, die ich während meines Masterstudiums studiert habe. Darüber hinaus habe ich während meiner verschiedenen Praktika Kompetenzen in den Bereichen IT-Übersetzung sowie Marketing und Kommunikation entwickelt.
Vertrag, Vereinbarung, notarielle Urkunde, Geburtsurkunde, Familienbuch, Formular, Post, Diplom, Notenauszug usw.
Finanzartikel, Konjunkturumfrage, makroökonomische Prognose, akademische Publikation, Jahresbericht usw.
Benutzeroberfläche und Dokumentation
Handbuch, Anleitung, Gebrauchsanweisung, populärwissenschaftliches Werk usw.
Broschüre, Katalog, Website, Produktdokumentation usw.
Berufserfahrung
Übersetzungspraktikantin - Version internationale
– Übersetzung, Post-Editing und Korrekturlesen – EN>DE und DE>DE
– Lokalisierung, Marketing und Kommunikation, Schulung und E-Learning sowie Audio und Video
– XTM, SDL 2021, Memsource Editor, Idiom und Xbench
Linguistin und Projektleiterin - ATLAS Traduction
– Übersetzung, Post-Editing, Korrektorate und Lektorate – EN>FR und DE>FR
– Technische, finanzielle, juristische und institutionelle Texte
– Erstellung der neuen Website: www.atlas-traduction.com
Übersetzungspraktikantin - 3DS World
– Übersetzung, Post-Editing, Korrektorate, Lektorate und Layout – EN>FR und DE>FR
– Medizinische, finanzielle und juristische Texte
– Akquisition, Einstellung von Übersetzern, Qualitätssicherung, Alignment, Erstellung von Grafikressourcen und Projektmanagement
ÜBERSETZERIN - French Education of the Bay Area
EFBA ist eine gemeinnützige Organisation, die Kindern in der Bay Area den Zugang zu zweisprachiger Bildung durch Sprachkurse ermöglicht. Ich übersetzte ihre Dokumentation aus dem Englischen ins Französische, sowie ihre Veröffentlichungen in sozialen Netzwerken.
ÜBERSETZERIN - International Foundation for World Freedom
Die IFWF mit Sitz in Beverly Hills ist eine gemeinnützige Organisation, die sich für den Schutz der Rechte von Opfern von Kriegen und bewaffneten Konflikten einsetzt. Ich übersetzte ihre Publikationen und Dokumentationen für soziale Netzwerke vom Englischen ins Französische.
Übersetzungspraktikant - Snowleader
Snowleader ist einer der größten Online-Sportartikelhändler in Frankreich. Ausgestattet mit einem Team von professionellen Übersetzern und Linguisten bot mir dieses junge Unternehmen die Möglichkeit, den Umgang mit verschiedenen Softwareprogrammen, wie z. B. SLD Trados, zu erlernen und zuverlässige terminologische Kenntnisse im Bereich des Bergsports zu erwerben. Zwischen Übersetzungen und Alignments war ich dafür verantwortlich, die Terminologiedatenbanken zu füllen und zu aktualisieren.
Contact
Zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren, wenn Sie weitere Informationen benötigen.
151 chemin de la bergère
74420 Habère-Poche
Frankreich
Montag bis Freitag
von 8:00 Uhr bis 17:00 Uhr (CET)