Über mich
Zurzeit studiere ich an der Universität Grenoble Alpes den Masterstudiengang „Mehrsprachige Fachübersetzung“ mit den Schwerpunkten Wirtschaft, Recht und Technik aus dem Englischen und Deutschen ins Französische.
Um die in den ersten beiden Jahren meines Doppel Bachelor in Geisteswissenschaften, Anglistik und Germanistik erworbenen Sprachkenntnisse zu vervollständigen, entschloss ich mich zu einem einjährigen Auslandsaufenthalt am Institut für Übersetzen und Dolmetschen in Heidelberg.
Da ich auf einem Segelschiff, dann in England, der Schweiz und Frankreich aufgewachsen bin, weiß ich um die wahre Bedeutung einer zweisprachigen Erziehung. Da ich von klein auf mit Sprachen in Berührung gekommen bin, habe ich schon früh ein großes Interesse an Fremdsprachen gezeigt. Deshalb bin ich in der glücklichen Lage, diese Leidenschaft durch Übersetzung weitergeben zu können.

Übersetzung und Verhandlungsdolmetschen Studentin (en>fr | de>fr)
Ausbildung
2020
2022
Master-Abschluss
Der Studiengang „Mehrsprachige Fachübersetzung“ beinhaltet eine intensive Praxis in technischen, juristischen und wirtschaftlichen Übersetzungen über 4 Semester. Ausgestattet mit dem Label „European Master’s in Translation“ bildet er dreisprachige Übersetzer in allen Phasen eines Übersetzungsprojekts aus und befähigt sie so, die Funktionsweise des Berufsmarktes besser zu verstehen.


2017
2020
Doppel Bachelor
Dieser doppelte Bachelor ermöglicht es den Studenten, in den kulturellen, sozialen, wirtschaftlichen und politischen Kontext ihrer beiden Sprachen einzutauchen. Darüber hinaus mischt der Bachelor-Abschluss schriftliche und mündliche Kommunikation, argumentative Reflexion, kritische Analyse und Synthese. Dank einer gemeinsamen Basis können sich die Studenten eine solide Grundlage aneignen, um sich dann in dem Bereich ihrer Wahl zu spezialisieren.

Referezen

San Francisco | Californien
Vereinigten Staaten

Annecy | Rhône Alpes
Frankreich

Beverly Hills | Californien
Vereinigten Staaten

Brüssel | Belgien

Genf | Kanton Genf
Schweiz

Algier, Barcelona, Straßburg
Laufende Projekte
Hier sind einige der Projekte, an denen ich im Moment arbeite. Zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren, wenn Sie ein Projekt zu übersetzen haben.
Ich arbeite an einem Übersetzungsprojekt für Zero Waste Europe. Es handelt sich um eine Übersetzung aus dem Englischen ins Französische von etwa 4.500 Wörtern (12 Seiten).
Zero Waste Europe ist eine NGO mit Sitz in Brüssel. Gegründet im Jahr 2013, kämpft Zero Waste Europe dafür, unser Verhalten gegenüber Ressourcen neu zu definieren, um ein nachhaltigeres Konsummodell zu entwickeln.
Ich bin auf der Suche nach zwei Praktika im Rahmen meines Masterstudiums in mehrsprachiger Fachübersetzung an der Universität Grenoble Alpes. Für beide Praktika wird eine Vereinbarung abgeschlossen.
Erstes Praktikum: ab 01.05.2021, für einen Zeitraum von 2 bis 4 Monaten.
Zweites Praktikum: ab 01.04.2022, für eine Dauer von 3 bis 6 Monaten
Berufserfahrung
Übersetzungspraktikantin - 3DS World
– Übersetzung, Post-Editing, Korrektorate, Lektorate und Layout – EN>FR und DE>FR
– Medizinische, finanzielle und juristische Texte
– Akquisition, Einstellung von Übersetzern, Qualitätssicherung, Alignment, Erstellung von Grafikressourcen und Projektmanagement
ÜBERSETZERIN - French Education of the Bay Area
EFBA ist eine gemeinnützige Organisation, die Kindern in der Bay Area den Zugang zu zweisprachiger Bildung durch Sprachkurse ermöglicht. Ich übersetze Dokumente aus dem Englischen ins Französische, sowie ihre Veröffentlichungen in sozialen Netzwerken.
ÜBERSETZERIN - International Foundation for World Freedom
Die IFWF mit Sitz in Beverly Hills ist eine gemeinnützige Organisation, die sich für den Schutz der Rechte von Opfern von Kriegen und bewaffneten Konflikten einsetzt. Ich übersetze ihre Publikationen und Dokumentationen für soziale Netzwerke vom Englischen ins Französische.
Übersetzungspraktikant - Snowleader
Snowleader ist einer der größten Online-Sportartikelhändler in Frankreich. Ausgestattet mit einem Team von professionellen Übersetzern und Linguisten bot mir dieses junge Unternehmen die Möglichkeit, den Umgang mit verschiedenen Softwareprogrammen, wie z. B. SLD Trados, zu erlernen und zuverlässige terminologische Kenntnisse im Bereich des Bergsports zu erwerben.
Contact
Zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren, wenn Sie weitere Informationen benötigen.
151 chemin de la bergère
74420 Habère-Poche
Frankreich
Montag bis Freitag
von 8:00 Uhr bis 17:00 Uhr (CET)